1.运用“形容词+to do”的结构翻译“这篇文章太难理解。”
This passage is too difficult to understand.
答案
1. This passage is too difficult to understand.
解析
【分析】首先确定句子主语“这篇文章”对应英文的This passage;“太难”需用“too + 形容词”结构,此处形容词为difficult;“理解”对应动词understand,结合要求的“形容词+to do”结构,组成difficult to understand,再搭配too构成too difficult to understand,最后连接系动词is,形成完整句子。
【解析】根据“形容词+to do”结构及句意:主语“这篇文章”译为This passage,“太难”用too difficult,“理解”用understand,组合得到完整句子。
【答案】This passage is too difficult to understand.
【知识点】形容词+to do结构;汉译英
【点评】本题考查“too + 形容词 + to do”结构的应用,属于基础翻译题,重点考察对特定语法结构的掌握。
【难度系数】0.7
【解析】根据“形容词+to do”结构及句意:主语“这篇文章”译为This passage,“太难”用too difficult,“理解”用understand,组合得到完整句子。
【答案】This passage is too difficult to understand.
【知识点】形容词+to do结构;汉译英
【点评】本题考查“too + 形容词 + to do”结构的应用,属于基础翻译题,重点考察对特定语法结构的掌握。
【难度系数】0.7
2. 运用“and then”结构翻译句子“当心听老师讲课,然后你就能知道做什么了。”
Listen to the teacher carefully, and then you will know what to do.
答案
2. Listen to the teacher carefully, and then you will know what to do.
解析
【分析】
本题要求运用“and then”结构翻译句子,解题思路为:1. 前半句“当心听老师讲课”是祈使句,需用动词原形开头,“当心听”对应“Listen to...carefully”;2. 用指定的“and then”连接前后内容;3. 后半句“你就能知道做什么了”用一般将来时,“知道做什么”对应“know what to do”,组合成完整句子。
【解析】
根据“祈使句 + and then + 陈述句”的结构,前半句“当心听老师讲课”翻译为“Listen to the teacher carefully”,后半句“你就能知道做什么了”翻译为“you will know what to do”,组合后即为正确译文。
【答案】
Listen to the teacher carefully, and then you will know what to do.
【知识点】
祈使句;and then结构;疑问词+不定式
【点评】
本题考查“祈使句+and then+句子”的固定句式及常用短语翻译,需掌握祈使句用法和疑问词+不定式结构,属于基础翻译题。
【难度系数】
0.6
本题要求运用“and then”结构翻译句子,解题思路为:1. 前半句“当心听老师讲课”是祈使句,需用动词原形开头,“当心听”对应“Listen to...carefully”;2. 用指定的“and then”连接前后内容;3. 后半句“你就能知道做什么了”用一般将来时,“知道做什么”对应“know what to do”,组合成完整句子。
【解析】
根据“祈使句 + and then + 陈述句”的结构,前半句“当心听老师讲课”翻译为“Listen to the teacher carefully”,后半句“你就能知道做什么了”翻译为“you will know what to do”,组合后即为正确译文。
【答案】
Listen to the teacher carefully, and then you will know what to do.
【知识点】
祈使句;and then结构;疑问词+不定式
【点评】
本题考查“祈使句+and then+句子”的固定句式及常用短语翻译,需掌握祈使句用法和疑问词+不定式结构,属于基础翻译题。
【难度系数】
0.6
3. 运用“it first appeared”翻译“它第一次出现在中国的周朝。”
4. 运用“folk tales have it that”翻译“民间传说它们可以带来好运。”
5. 运用“that’s why ... ”翻译句子“那就是我为什么起床这么迟了。”
4. 运用“folk tales have it that”翻译“民间传说它们可以带来好运。”
5. 运用“that’s why ... ”翻译句子“那就是我为什么起床这么迟了。”
答案
3. It first appeared in Zhou Dynasty of China.
4. Folk tales have it that they bring good luck.
5. That's why I got up so late.
4. Folk tales have it that they bring good luck.
5. That's why I got up so late.
解析
【分析】
这三道题均考查指定英语句式的汉译英,解题思路如下:
1. 第3题要求用“it first appeared”结构,需将“它第一次出现在”对应“it first appeared”,地点“中国的周朝”译为“in Zhou Dynasty of China”,直接组合即可;
2. 第4题要求用“folk tales have it that”结构,该结构后接陈述语序的宾语从句,“它们可以带来好运”译为“they bring good luck”(结构已含传闻意味,无需加can),直接接在that后;
3. 第5题要求用“that’s why ...”结构,该结构后接陈述语序的原因从句,“我起床这么迟”用一般过去时译为“I got up so late”,符合语境。
【解析】
3. 运用指定句式“it first appeared”,地点状语“中国的周朝”译为“in Zhou Dynasty of China”,组合得:It first appeared in Zhou Dynasty of China.
4. 运用指定句式“folk tales have it that”,后接宾语从句“它们可以带来好运”译为“they bring good luck”,组合得:Folk tales have it that they bring good luck.
5. 运用指定句式“that’s why ...”,后接原因从句“我起床这么迟”译为“I got up so late”,组合得:That's why I got up so late.
【答案】
3. It first appeared in Zhou Dynasty of China.
4. Folk tales have it that they bring good luck.
5. That's why I got up so late.
【知识点】
英语句式翻译,固定短语运用,汉译英
【点评】
本题围绕指定英语句式的运用展开汉译英练习,需准确把握给定短语的结构和用法,注意汉译英时的语序及时态选择,属于基础题型,只要掌握相关句式就能正确作答。
【难度系数】
0.3
这三道题均考查指定英语句式的汉译英,解题思路如下:
1. 第3题要求用“it first appeared”结构,需将“它第一次出现在”对应“it first appeared”,地点“中国的周朝”译为“in Zhou Dynasty of China”,直接组合即可;
2. 第4题要求用“folk tales have it that”结构,该结构后接陈述语序的宾语从句,“它们可以带来好运”译为“they bring good luck”(结构已含传闻意味,无需加can),直接接在that后;
3. 第5题要求用“that’s why ...”结构,该结构后接陈述语序的原因从句,“我起床这么迟”用一般过去时译为“I got up so late”,符合语境。
【解析】
3. 运用指定句式“it first appeared”,地点状语“中国的周朝”译为“in Zhou Dynasty of China”,组合得:It first appeared in Zhou Dynasty of China.
4. 运用指定句式“folk tales have it that”,后接宾语从句“它们可以带来好运”译为“they bring good luck”,组合得:Folk tales have it that they bring good luck.
5. 运用指定句式“that’s why ...”,后接原因从句“我起床这么迟”译为“I got up so late”,组合得:That's why I got up so late.
【答案】
3. It first appeared in Zhou Dynasty of China.
4. Folk tales have it that they bring good luck.
5. That's why I got up so late.
【知识点】
英语句式翻译,固定短语运用,汉译英
【点评】
本题围绕指定英语句式的运用展开汉译英练习,需准确把握给定短语的结构和用法,注意汉译英时的语序及时态选择,属于基础题型,只要掌握相关句式就能正确作答。
【难度系数】
0.3
登录