五、阅读理解。
(盐城期末)Lin Yutang was a famous writer, translator and inventor. He shared different cultures through his stories and even made a machine for languages. He was truly a man of many talents.
As a child, Lin loved reading and wanted to understand how the world worked, and that curiosity stayed with him all his life. He first studied in Shanghai, then went to Harvard University to further his studies. Later, he achieved his PhD(博士学位)in Germany. Lin learned about different languages and ways of thinking. This helped him become a cultural bridge between the East and the West.
Lin worked hard to share Chinese culture with the world. He became well-known for telling stories about Chinese life. In books like My Country and My People, he introduced Chinese ideas and daily life to Western readers. He also wrote novels like Moment in Peking. These stories showed how Chinese people lived and stayed strong during wartime. Lin also helped create a Chinese-English dictionary, which made it easier for people to understand Chinese words. Besides, Lin introduced Western culture to China. In 1924, he created the Chinese word “幽默” from the English word “humor”. Lin believed that humor showed a kind, open, forward-looking and wise way of living.
Lin’s creativity didn’t stop with writing and translation. He was also an inventor. Chinese characters(汉字)made typing a real challenge. Lin spent years designing a Chinese typewriter. In 1947, his Ming-Kwai typewriter finally came out. Teachers, publishers, and researchers all found it very useful. It also played an important role in language research.
(
A. His success as a translator. B. His invention for languages.
C. His international experiences. D. His interest in the world around him.
(
A. To teach foreigners Chinese. B. To record his wartime experiences.
C. To describe Western life stories. D. To share how Chinese think and live.
(
A. He believed life should be serious. B. He found humor made life hopeful.
C. He hoped to write more funny stories. D. He wanted to be a language master.
(盐城期末)Lin Yutang was a famous writer, translator and inventor. He shared different cultures through his stories and even made a machine for languages. He was truly a man of many talents.
As a child, Lin loved reading and wanted to understand how the world worked, and that curiosity stayed with him all his life. He first studied in Shanghai, then went to Harvard University to further his studies. Later, he achieved his PhD(博士学位)in Germany. Lin learned about different languages and ways of thinking. This helped him become a cultural bridge between the East and the West.
Lin worked hard to share Chinese culture with the world. He became well-known for telling stories about Chinese life. In books like My Country and My People, he introduced Chinese ideas and daily life to Western readers. He also wrote novels like Moment in Peking. These stories showed how Chinese people lived and stayed strong during wartime. Lin also helped create a Chinese-English dictionary, which made it easier for people to understand Chinese words. Besides, Lin introduced Western culture to China. In 1924, he created the Chinese word “幽默” from the English word “humor”. Lin believed that humor showed a kind, open, forward-looking and wise way of living.
Lin’s creativity didn’t stop with writing and translation. He was also an inventor. Chinese characters(汉字)made typing a real challenge. Lin spent years designing a Chinese typewriter. In 1947, his Ming-Kwai typewriter finally came out. Teachers, publishers, and researchers all found it very useful. It also played an important role in language research.
(
C
)1. What helped Lin Yutang become a cultural bridge?A. His success as a translator. B. His invention for languages.
C. His international experiences. D. His interest in the world around him.
(
D
)2. Why did Lin Yutang write books like My Country and My People?A. To teach foreigners Chinese. B. To record his wartime experiences.
C. To describe Western life stories. D. To share how Chinese think and live.
(
B
)3. Why did Lin create the Chinese word for “humor” in 1924?A. He believed life should be serious. B. He found humor made life hopeful.
C. He hoped to write more funny stories. D. He wanted to be a language master.
答案
1. C 2. D 3. B
解析
【分析】做此类阅读理解选择题,需采用“问题定位法”:先明确每个问题的核心,再回到原文对应段落查找关键信息,将选项与原文内容逐一比对,排除与原文不符的错误选项,最终选出正确答案。
【解析】1. 定位原文第二段最后一句:“Lin learned about different languages and ways of thinking. This helped him become a cultural bridge between the East and the West.”,此处的“This”指代前文林语堂的国际学习经历(上海、哈佛、德国深造),对应选项C。A选项翻译成功、B选项语言发明、D选项对世界的好奇心均与“成为文化桥梁”的原因不符,故选C。
2. 定位原文第三段:“In books like My Country and My People, he introduced Chinese ideas and daily life to Western readers.”,可知林语堂写该书是为了向西方读者介绍中国人的思想和生活,对应选项D。A选项教外国人中文、B选项记录战时经历、C选项描述西方生活均不符合原文,故选D。
3. 定位原文第三段最后:“Lin believed that humor showed a kind, open, forward-looking and wise way of living.”,其中“forward-looking”意为“有希望的”,对应选项B“他发现幽默让生活有希望”。A选项认为生活应严肃、C选项想写更多有趣故事、D选项想成为语言大师均与原文不符,故选B。
【答案】1.C 2.D 3.B
【知识点】阅读理解(细节理解)、英语阅读技巧
【点评】本题围绕著名学者林语堂的生平与文化贡献设题,考查学生快速提取原文细节信息的能力,题目难度适中,只要认真阅读原文即可准确作答。
【难度系数】0.6
【解析】1. 定位原文第二段最后一句:“Lin learned about different languages and ways of thinking. This helped him become a cultural bridge between the East and the West.”,此处的“This”指代前文林语堂的国际学习经历(上海、哈佛、德国深造),对应选项C。A选项翻译成功、B选项语言发明、D选项对世界的好奇心均与“成为文化桥梁”的原因不符,故选C。
2. 定位原文第三段:“In books like My Country and My People, he introduced Chinese ideas and daily life to Western readers.”,可知林语堂写该书是为了向西方读者介绍中国人的思想和生活,对应选项D。A选项教外国人中文、B选项记录战时经历、C选项描述西方生活均不符合原文,故选D。
3. 定位原文第三段最后:“Lin believed that humor showed a kind, open, forward-looking and wise way of living.”,其中“forward-looking”意为“有希望的”,对应选项B“他发现幽默让生活有希望”。A选项认为生活应严肃、C选项想写更多有趣故事、D选项想成为语言大师均与原文不符,故选B。
【答案】1.C 2.D 3.B
【知识点】阅读理解(细节理解)、英语阅读技巧
【点评】本题围绕著名学者林语堂的生平与文化贡献设题,考查学生快速提取原文细节信息的能力,题目难度适中,只要认真阅读原文即可准确作答。
【难度系数】0.6
登录