2026年初中同步练习册八年级英语下册鲁教版54制山东友谊出版社第44页答案
六、翻译句子(15 分)
1. 你不必担心那件事。
You don't need to worry about that thing.

2. 他们昨天在海边玩得开心吗?
Did they have a good time at seaside?

3. 这糟糕的天气已经给农民们带来了很多麻烦。
The bad weather have caused many problems to the peasants.

4. 他付不起出租车车费,只好步行回家。
He had to walk home, because he couldn't afford to pay for a taxi.

5. 我习惯早起。
I am used to getting up early.

答案

1. You don't need to worry about that thing.
2. Did they have a good time at seaside?
3. The bad weather have caused many problems to the peasants.
4. He had to walk home, because he couldn't afford to pay for a taxi.
5. I am used to getting up early.

解析

【分析】
1. 句子“你不必担心那件事”需用“don't need to do sth”表达“不必做某事”,“担心”对应短语“worry about”,结合主语“你”(You)和宾语“那件事”(that thing),直接组合成句。
2. 句子“他们昨天在海边玩得开心吗?”是一般过去时的一般疑问句,助动词用Did,主语“他们”(they),“玩得开心”用固定短语“have a good time”,“在海边”为“at seaside”,动词还原为原形have。
3. 句子“这糟糕的天气已经给农民们带来了很多麻烦”是现在完成时,“糟糕的天气”是“the bad weather”,“带来麻烦”对应“cause many problems”,按要求使用现在完成时结构have caused。
4. 句子“他付不起出租车车费,只好步行回家”是并列句,“付不起”用“couldn't afford to pay for”,“只好”用“had to”连接动作,“步行回家”是“walk home”,用because说明原因。
5. 句子“我习惯早起”用固定搭配“be used to doing sth”(习惯于做某事),“早起”是“get up early”,主语“我”(I)对应be动词am,动词用getting。
【解析】
1. You don't need to worry about that thing.
2. Did they have a good time at seaside?
3. The bad weather have caused many problems to the peasants.
4. He had to walk home, because he couldn't afford to pay for a taxi.
5. I am used to getting up early.
【答案】
1. You don't need to worry about that thing.
2. Did they have a good time at seaside?
3. The bad weather have caused many problems to the peasants.
4. He had to walk home, because he couldn't afford to pay for a taxi.
5. I am used to getting up early.
【知识点】
固定搭配、时态运用、常用短语
【点评】
本题为基础汉译英题型,考查初中阶段核心的常用表达、时态及固定结构,属于英语学习的基础内容,学生只要掌握常见短语和时态规则即可完成。
【难度系数】
0.7
七、书面表达(15 分)
假设英语课上你班将以“家乡的名胜” 为话题展开讨论,请你根据下面表格中的信息,用英语写一篇发言稿,介绍中国十大历史文化名街之一的福州三坊七巷。

要求:
1. 内容完整,意思连贯。语句通顺,书写规范。
2. 请不要逐字翻译。词数在 90 左右。开头已给出,不计入总词数。
参考词汇:便利的 convenient;明清风格 the style of the Ming and Qing Dynasties;故居 former home;民俗 folk custom;传承 pass on;特产 special local product
Three Lanes and Seven Alleys in Fuzhou is among the top ten historical and cultural streets of China.
It lies in the city center and the traffic is convenient. It's famous for old buildings in the style of the Ming and Qing Dynasties. Many famous people in history used to live here. Their former homes are well protected and attract lots of tourists from home and abroad. There're wonderful folk custom shows that pass on the culture of Fuzhou. Besides, the tourists can enjoy different kinds of delicious food and special local products. I'm proud of this great place of interest in my hometown. It's well worth visiting.

答案

One possible version:
Three Lanes and Seven Alleys in Fuzhou is among the top ten historical and cultural streets of China. It lies in the city center and the traffic is convenient. It's famous for old buildings in the style of the Ming and Qing Dynasties. Many famous people in history used to live here. Their former homes are well protected and attract lots of tourists from home and abroad. There're wonderful folk custom shows that pass on the culture of Fuzhou. Besides, the tourists can enjoy different kinds of delicious food and special local products. I'm proud of this great place of interest in my hometown. It's well worth visiting.

解析

【分析】
本题为英语书面表达中的名胜介绍类应用文写作,要求以发言稿形式介绍福州三坊七巷。解题思路:1. 承接给定开头,先说明三坊七巷的位置与交通;2. 围绕表格中“特色”的四个要点(老式建筑、名人故居、民俗展示、美食特产),用连贯的英语语句自然呈现,避免逐字翻译;3. 最后加入1-2点个人感想,体现对该名胜的认可与自豪,确保内容完整、语句通顺、词数符合要求。
【解析】
写作步骤如下:
1. 承接开头,介绍位置与交通:It lies in the city center and the traffic is convenient.
2. 介绍特色:
老式建筑:It's famous for old buildings in the style of the Ming and Qing Dynasties.
名人故居:Many famous people in history used to live here, and their former homes are well protected.
民俗展示:There are wonderful folk custom shows that pass on the culture of Fuzhou.
美食特产:Besides, tourists can enjoy different kinds of delicious food and special local products.
3. 加入感想:I'm proud of this great place of interest in my hometown. It's well worth visiting.
整体使用合适的连接词(besides等),语句连贯,符合发言稿语境,涵盖所有要求信息。
【答案】
Three Lanes and Seven Alleys in Fuzhou is among the top ten historical and cultural streets of China. It lies in the city center and the traffic is convenient. It's famous for old buildings in the style of the Ming and Qing Dynasties. Many famous people in history used to live here. Their former homes are well protected and attract lots of tourists from home and abroad. There're wonderful folk custom shows that pass on the culture of Fuzhou. Besides, the tourists can enjoy different kinds of delicious food and special local products. I'm proud of this great place of interest in my hometown. It's well worth visiting.
【知识点】
英语书面表达,应用文写作,名胜介绍
【点评】
该范文完整覆盖了表格中的所有信息,语句连贯自然,使用了参考词汇且表达准确,符合发言稿的格式要求,结尾的感想真挚,很好地完成了介绍家乡名胜的任务。
【难度系数】
0.5