2026年暑假乐园六年级英语鲁湘版版河南专用北京教育出版社第26页答案
四、读一读,将下列句子按正确的顺序重新排列。
(
4
)People take the silk threads to make silk.
(
1
)The silk moth lays its eggs on a leaf.
(
3
)The silkworms produce very long silk threads.
(
5
)We buy silk clothes in the shops.
(
2
)Silkworms come out of the eggs.

答案

4 1 3 5 2

解析

【分析】本题是英语句子排序题,需结合丝绸生产的先后流程梳理逻辑:首先是蚕蛾产卵,接着蚕从卵中孵化,然后蚕吐出丝线,之后人们用丝线制作丝绸,最后我们在商店购买丝绸衣服,据此确定各句的正确顺序。
【解析】丝绸的生产流程为:1.蚕蛾产卵(对应第2句,括号内标1);2.蚕卵孵化出蚕(对应第5句,括号内标2);3.蚕吐出长丝线(对应第3句,括号内标3);4.用丝线制作丝绸(对应第1句,括号内标4);5.购买丝绸衣服(对应第4句,括号内标5)。因此正确顺序为4、1、3、5、2。
【答案】4 1 3 5 2
【知识点】英语句子排序、生活常识
【点评】本题考查对语篇逻辑和生活常识的运用,通过梳理丝绸制作的先后步骤即可完成排序,难度适中。
【难度系数】0.3
五、我是小小翻译家。
1. What did you learn on the science field trip?
你们在科学考察中学到了什么?

2. I learned that hens can make eggs.
我学到了母鸡可以下蛋。

3. We saw the bees drink the sweet juice from flowers.
我们看到了蜜蜂从花中喝甜汁。

4. 你在图书馆学到了什么?
What did you learn from the library?

5. 我学到了很多东西。
I learned many things.

答案

1. 你们在科学考察中学到了什么?
2. 我学到了母鸡可以下蛋。
3. 我们看到了蜜蜂从花中喝甜汁。
4. What did you learn from the library?
5. I learned many things.

解析

【分析】
本题为英汉互译题,分为英译汉和汉译英两类。解题思路:①英译汉时,先明确句子时态(本题均为一般过去时),再准确翻译核心词汇、短语及句式,如“science field trip”译为“科学考察”,“make eggs”译为“下蛋”,“saw sb do sth”译为“看到某人做某事”;②汉译英时,需对应一般过去时的句式结构,注意介词搭配(“在图书馆”用from the library)及常用表达(“很多东西”译为many things),确保译文符合英语表达习惯。
【解析】
1. 原句为一般过去时的特殊疑问句,“What did you...?”译为“你们……学到了什么?”,“science field trip”译为“科学考察”,故译为:你们在科学考察中学到了什么?
2. 原句为一般过去时的宾语从句,“learned that...”译为“学到了……”,“hens”译为“母鸡”,“make eggs”译为“下蛋”,故译为:我学到了母鸡可以下蛋。
3. 原句为一般过去时的“see sb do sth”结构,“bees”译为“蜜蜂”,“sweet juice”译为“甜汁”,“from flowers”译为“从花中”,故译为:我们看到了蜜蜂从花中喝甜汁。
4. 原句为汉译英的特殊疑问句,“你学到了什么”对应“What did you learn”,“在图书馆”用介词from,故译为:What did you learn from the library?
5. 原句为汉译英的陈述句,“我学到了”对应“I learned”,“很多东西”译为many things,故译为:I learned many things.
【答案】
1. 你们在科学考察中学到了什么?
2. 我学到了母鸡可以下蛋。
3. 我们看到了蜜蜂从花中喝甜汁。
4. What did you learn from the library?
5. I learned many things.
【知识点】
英汉互译、一般过去时、固定短语搭配
【点评】
本题考查基础英汉互译能力,涉及一般过去时的句式运用及常用词汇、短语的翻译,是英语学习中的基础题型,有助于巩固学生的词汇和时态知识。
【难度系数】
0.6