学文史·增智慧
薛公①以齐为韩、魏攻楚,又与韩、魏攻秦,而借兵乞食于西周。韩庆②为西周谓薛公曰:“君以齐为韩、魏攻楚,九年而取宛、叶以北,以强韩、魏,今又攻秦
【注】①薛公:齐国孟尝君田文。②韩庆:西周的臣子。③弊邑:敝国,即西周。④楚王:楚怀王。当时楚怀王被秦昭公以会盟名义骗入秦地,并被扣押。
11. 下列对句中加点词的理解,
A. 今又攻秦
B. 窃为君
C. 楚王出,必
D. 三晋必
12. 下列对文中画波浪线部分的断句,
韩、魏南无楚忧西无秦患则地广而益重齐必轻矣
A. 韩、魏南无楚忧/西无秦患/则地广而益重/齐必轻矣
B. 韩、魏南无楚/忧西无秦患/则地广而益/重齐必轻矣
C. 韩、魏南无楚/忧西无秦患/则地广而益重/齐必轻矣
D. 韩、魏南无楚忧/西无秦患/则地广/而益重齐必轻矣
13. 下列对文本内容的理解,
A. 齐国因帮韩、魏攻打秦国而向西周借兵、求粮。
B. 齐国历时九年为韩、魏攻取了宛和叶以北地区。
C. 韩庆建议齐国联合西周并佯装攻秦,从中获利。
D. 韩庆为齐国谋划,实际上是想帮齐国摆脱危局。
14. 将文言语段中画横线的句子翻译成现代汉语。
所以进兵者,欲王令楚割东国以与齐也。
薛公①以齐为韩、魏攻楚,又与韩、魏攻秦,而借兵乞食于西周。韩庆②为西周谓薛公曰:“君以齐为韩、魏攻楚,九年而取宛、叶以北,以强韩、魏,今又攻秦
益
之。韩
、
魏
南
无
楚
忧
西
无
秦
患
则
地
广
而
益
重
齐
必
轻
矣
。
夫本末更盛,虚实有时,窃为君危
之。君不如令弊邑③阴合于秦,而君无攻,又无借兵乞食。君临函谷而无攻,令弊邑以君之情谓秦王曰:‘薛公必破秦以张韩、魏。所以进兵者,欲王令楚割东国以与齐也。’秦王出楚王④以为和,君令弊邑以此忠秦,秦得无破,而以楚之东国自免也,必欲之。楚王出,必德
齐,齐得东国而益强,而薛世世无患。秦不大弱,而处之三晋之西,三晋必重
齐。”薛公曰:“善。”因令韩庆入秦,而使三国无攻秦,而使不借兵乞食于西周。【注】①薛公:齐国孟尝君田文。②韩庆:西周的臣子。③弊邑:敝国,即西周。④楚王:楚怀王。当时楚怀王被秦昭公以会盟名义骗入秦地,并被扣押。
11. 下列对句中加点词的理解,
不
正
确
的一项是(A
)A. 今又攻秦
益
之 益:好处B. 窃为君
危
之 危:担心C. 楚王出,必
德
齐 德:感激D. 三晋必
重
齐 重:尊重12. 下列对文中画波浪线部分的断句,
正
确
的一项是(A
)韩、魏南无楚忧西无秦患则地广而益重齐必轻矣
A. 韩、魏南无楚忧/西无秦患/则地广而益重/齐必轻矣
B. 韩、魏南无楚/忧西无秦患/则地广而益/重齐必轻矣
C. 韩、魏南无楚/忧西无秦患/则地广而益重/齐必轻矣
D. 韩、魏南无楚忧/西无秦患/则地广/而益重齐必轻矣
13. 下列对文本内容的理解,
不
正
确
的一项是(D
)A. 齐国因帮韩、魏攻打秦国而向西周借兵、求粮。
B. 齐国历时九年为韩、魏攻取了宛和叶以北地区。
C. 韩庆建议齐国联合西周并佯装攻秦,从中获利。
D. 韩庆为齐国谋划,实际上是想帮齐国摆脱危局。
14. 将文言语段中画横线的句子翻译成现代汉语。
所以进兵者,欲王令楚割东国以与齐也。
他之所以进兵,是希望大王(秦王)命令楚国割让(楚国的)东部地区来给齐国啊。
答案
11. A 【解析】益:助。
12. A
13. D 【解析】韩庆为齐国谋划,实际上是为了西周的利益,并不是为了齐国。
14. 他之所以进兵,是希望大王(秦王)命令楚国割让(楚国的)东部地区来给齐国啊。(注意“所以:之所以。欲:希望,想要。割:割让。与:给。”等词的翻译及句子的通顺流畅)
【参考译文】齐国孟尝君田文用齐来为韩、魏攻打楚国,又为韩、魏攻打秦国,而向西周借兵求粮。韩庆(西周的臣子)为了西周的利益对薛公说:“您用齐国帮助韩、魏攻打楚国,九年才攻取宛和叶以北的地区,来增强韩、魏(的势力)。如今又攻打秦,来帮助他们。韩、魏两国南边没有对楚国侵略的担忧,西边没有对秦国的恐惧,这样地多辽阔的两国愈加显得重要和尊贵,而齐国却因此显得轻贱了。犹如树木的树根和枝梢更迭盛衰,事物的强弱也会因时而变化,(臣)私下替你(的齐国)感到担心。您不如使敝国(西周)暗中与秦交好,而您不要真的攻打秦,也不必要向敝国借兵求粮。您兵临函谷关而不要进攻,让敝国把您的意图对秦王说:‘薛公肯定破秦来扩大韩、魏,他之所以进兵,是希望大王(秦王)命令楚国割让(楚国的)东部地区来给齐国啊。’这样,秦王将会放回楚怀王来与齐保持和好关系,您使敝国(西周)以此为秦国效力,秦国得以不被攻击,而拿楚的东国使自己免除灾难,肯定会愿意去做。楚王得以归国,必定感激齐国,齐国得到楚国的东国而愈发强大,而薛公的地盘也就世世代代没有忧患了。秦国不弱,处于三晋(韩、赵、魏)的西邻,三晋也必来尊重齐国。”孟尝君田文说:“好。”于是派遣韩庆入秦,使三国停止攻打秦,从而让齐国不向西周来借兵求粮。
12. A
13. D 【解析】韩庆为齐国谋划,实际上是为了西周的利益,并不是为了齐国。
14. 他之所以进兵,是希望大王(秦王)命令楚国割让(楚国的)东部地区来给齐国啊。(注意“所以:之所以。欲:希望,想要。割:割让。与:给。”等词的翻译及句子的通顺流畅)
【参考译文】齐国孟尝君田文用齐来为韩、魏攻打楚国,又为韩、魏攻打秦国,而向西周借兵求粮。韩庆(西周的臣子)为了西周的利益对薛公说:“您用齐国帮助韩、魏攻打楚国,九年才攻取宛和叶以北的地区,来增强韩、魏(的势力)。如今又攻打秦,来帮助他们。韩、魏两国南边没有对楚国侵略的担忧,西边没有对秦国的恐惧,这样地多辽阔的两国愈加显得重要和尊贵,而齐国却因此显得轻贱了。犹如树木的树根和枝梢更迭盛衰,事物的强弱也会因时而变化,(臣)私下替你(的齐国)感到担心。您不如使敝国(西周)暗中与秦交好,而您不要真的攻打秦,也不必要向敝国借兵求粮。您兵临函谷关而不要进攻,让敝国把您的意图对秦王说:‘薛公肯定破秦来扩大韩、魏,他之所以进兵,是希望大王(秦王)命令楚国割让(楚国的)东部地区来给齐国啊。’这样,秦王将会放回楚怀王来与齐保持和好关系,您使敝国(西周)以此为秦国效力,秦国得以不被攻击,而拿楚的东国使自己免除灾难,肯定会愿意去做。楚王得以归国,必定感激齐国,齐国得到楚国的东国而愈发强大,而薛公的地盘也就世世代代没有忧患了。秦国不弱,处于三晋(韩、赵、魏)的西邻,三晋也必来尊重齐国。”孟尝君田文说:“好。”于是派遣韩庆入秦,使三国停止攻打秦,从而让齐国不向西周来借兵求粮。
登录