1. 下列加点字的注音全部正确的一项是(
A.
B.
C.
D.
B
)。(2分)A.
邹
忌(zōu) 崩殂
(cū) 疲敝
(bì) 陟罚臧否
(pǐ)B.
菲
薄
(bó) 弗
如(fú) 恢弘
(hóng) 猥
自枉屈(wěi)C.
夙
夜(sù) 涕
零(tī) 驽钝(nǔ) 咨诹
善道(zōu)D.
行
阵(xíng) 旦
日(dàn) 暮寝
(qīn) 裨
补阙漏(bì)答案
B
解析
本题可依据所给词语中加点字的读音,结合平时积累以及对多音字、形声字、形近字读音的辨析来逐一分析选项。
A选项:“崩殂”的“殂”应读“cú”,而不是“cū”,所以A选项错误。
B选项:该选项中所有加点字的注音都是正确的。
C选项:“涕零”的“涕”应读“tì”,“驽钝”的“驽”应读“nú”,所以C选项错误。
D选项:“行阵”的“行”应读“háng”,“暮寝”的“寝”应读“qǐn”,所以D选项错误。
A选项:“崩殂”的“殂”应读“cú”,而不是“cū”,所以A选项错误。
B选项:该选项中所有加点字的注音都是正确的。
C选项:“涕零”的“涕”应读“tì”,“驽钝”的“驽”应读“nú”,所以C选项错误。
D选项:“行阵”的“行”应读“háng”,“暮寝”的“寝”应读“qǐn”,所以D选项错误。
2. 下列各组中加点词古今意义相同的一项是(
A.忌不
B.
C.先帝不以臣
D.暮
D
)。(2分)A.忌不
自
信
B.
可
以
一战C.先帝不以臣
卑
鄙
D.暮
寝
而思之答案
D
解析
A项“自信”古义为“相信自己”,今义为“对自己有信心”,意义不同;B项“可以”古义为“可以凭借”,今义为“表示许可或能够”,意义不同;C项“卑鄙”古义为“身份低微,见识短浅”,今义为“品德恶劣”,意义不同;D项“寝”古今均为“睡觉”,意义相同。
3. 下列句子翻译不正确的一项是(
A.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
译:用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定以实情相报
B.吾妻之美我者,私我也。
译:我的妻子认为我美,是因为她认为我自私
C.愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
译:希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了
D.瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
译:浩瀚的沙漠处处纵横百丈巨冰,惨淡的愁云凝滞,仿佛压低了天空
B
)。(2分)A.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
译:用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定以实情相报
B.吾妻之美我者,私我也。
译:我的妻子认为我美,是因为她认为我自私
C.愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
译:希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了
D.瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
译:浩瀚的沙漠处处纵横百丈巨冰,惨淡的愁云凝滞,仿佛压低了天空
答案
B
解析
A项“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”中“牺牲”指祭祀用的纯色全体牲畜,“加”是虚报,“信”是实情,翻译正确。B项“吾妻之美我者,私我也”中“私”是偏爱,不是自私,正确翻译应为“我的妻子认为我美,是偏爱我”,该项翻译错误。C项“愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也”中“亲”“信”为亲近、信任,“计日而待”指日可待,翻译正确。D项“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”中“瀚海”指沙漠,“阑干”是纵横交错的样子,翻译符合诗意。
4. 下列句子朗读节奏划分不正确的一项是(
A.虽/不能察,必/以情
B.诚宜/开张圣听,以光/先帝遗德
C.邹忌修/八尺有余,而形貌/映丽
D.公/与之乘,战于/长勺
C
)。(2分)A.虽/不能察,必/以情
B.诚宜/开张圣听,以光/先帝遗德
C.邹忌修/八尺有余,而形貌/映丽
D.公/与之乘,战于/长勺
答案
C
解析
正确的朗读节奏划分应根据句子结构和语义来划分。A项“虽/不能察,必/以情”、B项“诚宜/开张圣听,以光/先帝遗德”、D项“公/与之乘,战于/长勺”均划分正确,符合语法和语义。C项“邹忌修/八尺有余,而形貌/映丽”划分错误,应为“邹忌/修八尺有余,而/形貌昳丽”,其中“邹忌”为主语,“修八尺有余”为谓语部分,中间应分开;“而”为连词,表并列关系,连接前后两个分句,应单独划分。
登录