2026年学霸提优大试卷七年级英语下册译林版第32页答案
七、书面表达(满分35分)
A)句子翻译(每小题2分,满分10分)
66. 我觉得传统文化的价值在于它所需要的辛劳和练习。
I think
the value of traditional culture
lies in the
hard work and practice
it needs.
67. 那对年轻的夫妻给了我一捧花,并且祝愿我幸福。
That young couple handed me
a bouquet and wished me
happiness
.
68. 要学中国剪纸,你需要一把剪刀或者小刀以及一些纸。
To learn Chinese paper-cutting, you (will) need a pair of scissors or a knife and some paper.

69. 我加了一些盐到汤里面,但依旧不好喝。
I add some salt to the soup, but it still tastes bad.

70. 那些动物形状的泥塑是我父母的。
Those clay figures
in the shape of animals are my parents'
.

答案

A)句子翻译
66. the value of traditional culture; hard work and practice
67. That young couple handed me; happiness
68. To learn Chinese paper-cutting, you (will) need a pair of scissors or a knife and some paper.
69. I add some salt to the soup, but it still tastes bad.
70. in the shape of animals are my parents'

解析

【分析】
做这类句子翻译题时,首先要拆分中文原句的语义,对应空缺部分精准匹配对应的英文表达,优先回忆课内学过的固定短语搭配:1. 对于补全型翻译题,要先观察题干已经给出的英文部分,判断空缺处的句子成分,保证填入内容和已有部分语法一致;2. 对于整句翻译题,先梳理句子的逻辑结构,比如目的状语放在句首的情况,再依次翻译主谓宾成分,注意时态、名词所有格、固定搭配的正确使用,最后通读整句检查语法是否通顺。
【解析】
66. 第一空对应中文“传统文化的价值”,用of所有格结构表述为the value of traditional culture;第二空对应中文“辛劳和练习”,填入名词短语hard work and practice,作lie in的宾语,符合后置定语it needs的修饰要求。
67. 第一空对应中文“那对年轻的夫妻给了我”,主语为That young couple,结合后半句的过去式wished,谓语用过去式handed me,即That young couple handed me;第二空符合wish sb sth的双宾语结构,填入表示“幸福”的名词happiness。
68. 句首“要学中国剪纸”是目的状语,用不定式结构To learn Chinese paper-cutting表达,主句部分主语为you,谓语“需要”可填need或者will need,依次并列宾语“一把剪刀或者小刀以及一些纸”,组合后得到完整句子。
69. 句子前半部分用到固定搭配add...to...表示“把……加到……里”,“不好喝”用感官系动词taste加形容词bad表述,转折用but连接,得到完整句子。
70. 表示“……形状的”用固定短语in the shape of,作后置定语修饰clay figures,“是我父母的”用名词所有格are my parents'表示所属,因此补全空缺部分即可。
【答案】
66. the value of traditional culture; hard work and practice
67. That young couple handed me; happiness
68. To learn Chinese paper-cutting, you (will) need a pair of scissors or a knife and some paper.
69. I add some salt to the soup, but it still tastes bad.
70. in the shape of animals are my parents'
【知识点】
汉译英固定搭配,名词所有格,不定式作状语
【点评】
本题属于初中英语基础翻译题型,考察的都是课内高频核心短语和基础句式,没有偏难怪的表达,学生只要平时积累好常用动词搭配、名词所有格用法,翻译后核对语法一致性,就能拿到大部分分数。
【难度系数】
0.7
B)写作(满分25分)
假设你是李华,你的英国朋友Tony来信说他对中国传统手工艺品如剪纸、孔明灯、泥人等很感兴趣,请你给他写一封回信,介绍一种手工艺品帮助他了解中国传统文化。
内容要点:1. 传统手工艺品的名称;
2. 介绍相关内容;
3. 你对中国传统手工艺品的看法。
注意事项:1. 必须包含所有要点,可适当发挥,80词左右,开头和结尾已给出,不计入总词数;
2. 意思清楚,表达通顺,行文连贯,书写规范;
3. 请勿在文中使用真实的姓名、校名等。
Dear Tony,





Yours,
Li Hua

答案

B)写作
【审题指导】
本文是一篇应用文,为回信;时态为一般现在时;写作要点已给出,考生应注意不要遗漏中国传统手工艺品的介绍要点,适当发挥,并突出写作重点。
【写作指导】
步骤 内容
第一步 表明写作意图。借用“了解到Tony感兴趣并列举几种中国传统手工艺品的名称”来引出重点介绍的内容;
第二步 具体阐述写作内容。从“历史、流行状况、图案、用途”等几方面重点介绍剪纸这种中国传统手工艺品的具体情况;
第三步 书写结语,表达自己对中国传统手工艺品的看法和“希望Tony来到中国”的愿望。
One possible version:
Dear Tony,
I'm glad to know that you're interested in traditional Chinese art. There are many traditional arts in China, such as paper-cutting, sky lanterns and Chinese clay. Now let me introduce something about the paper-cutting.
The paper-cutting has a long history. With just scissors and red paper, artists create animals, flowers or Chinese characters. It is often used during the Spring Festival. People put up the paper-cuts on walls or windows for good luck. Now it is still very popular.
Traditional Chinese art is an important part of traditional Chinese culture. Welcome to China to know more about traditional Chinese art.
Yours,
Li Hua

解析

【分析】
拿到这道写作题,首先先明确核心要求:你以李华的身份给对中国传统手工艺品感兴趣的英国朋友Tony写回信,需要覆盖全部给定的3个要点。首先第一步先梳理写作逻辑:开篇先回应对方的来信,点明你知晓他对中国传统手工艺品的兴趣,自然引出你要介绍的具体手工艺品名称;第二步围绕选中的手工艺品,补充它的历史、制作特点、使用场景、寓意等相关内容,让介绍清晰易懂;第三步表达你对中国传统手工艺品的看法,还可以顺势发出友好邀请,全程注意语气贴合朋友交流的轻松感,控制正文内容在80词左右,不要出现真实的个人、学校信息即可。
【解析】
1. 审题确认:本文属于应用文类回信,主体时态使用一般现在时,人称以第一、第二人称为主,需严格覆盖所有提示要点,正文词数不计给定的首尾,控制在80左右。
2. 分步完成写作:
① 开篇引入:先表达得知对方对中国传统艺术感兴趣的喜悦,列举题干给出的剪纸、孔明灯、泥人等品类,顺理成章引出本次要介绍的剪纸,完成要点1的要求。
② 细节介绍:展开讲解剪纸的相关内容,说明它拥有悠久历史,仅用剪刀和红纸就能制作出花鸟、吉祥汉字等多样图案,常在春节期间贴在门窗上寄托人们对好运的期盼,至今仍十分流行,内容符合文化常识,逻辑通顺。
③ 收尾升华:点明自己的看法,说明中国传统手工艺品是中华传统文化的重要组成部分,向Tony发出来中国实地了解的邀请,完成要点3的要求。
3. 最终通读检查,确认无要点遗漏、无语法错误,词数符合题目要求。
【答案】
One possible version:
Dear Tony,
I'm glad to know that you're interested in traditional Chinese art. There are many traditional arts in China, such as paper-cutting, sky lanterns and Chinese clay. Now let me introduce something about the paper-cutting.
The paper-cutting has a long history. With just scissors and red paper, artists create animals, flowers or Chinese characters. It is often used during the Spring Festival. People put up the paper-cuts on walls or windows for good luck. Now it is still very popular.
Traditional Chinese art is an important part of traditional Chinese culture. Welcome to China to know more about traditional Chinese art.
Yours,
Li Hua
【知识点】
英文书信写作
传统文化话题表达
语篇衔接连贯
【点评】
本题是贴合中外文化交流场景的基础应用文写作,既考查学生对书信常用表达、写作规范的掌握程度,也渗透了传播中华优秀传统文化的素养导向,难度适中,考生只要紧扣给定的三个核心要点,适当补充符合常识的细节,保证表达通顺无明显语法错误,即可拿到较高分数。
【难度系数】
0.7