1. 下列句子中加点词意思相同的一项是
()
A.
全石以
B.神情与苏、黄不
有良田、美池、桑竹之
C.
D.其两膝相
()
A.
为
宫室、器皿、人物全石以
为
底B.神情与苏、黄不
属
有良田、美池、桑竹之
属
C.
罔
不因势象形 学而不思则罔
D.其两膝相
比
者 天涯若比
邻答案
D
解析
A选项中“为宫室、器皿、人物”的“为”是“做,这里指雕刻”的意思,“全石以为底”的“为”是“作为”的意思;B选项“神情与苏、黄不属”的“属”是“相类似”的意思,“有良田、美池、桑竹之属”的“属”是“类”的意思;C选项“罔不因势象形”的“罔”是“无、没有”的意思,“学而不思则罔”的“罔”是“迷惑,意思是感到迷茫而无所适从”;D选项“其两膝相比者”的“比”和“天涯若比邻”的“比”都是“靠近”的意思。
2. 下列句子中含有通假字的一项是
()
A.尝贻余核舟一
B.神情与苏、黄不属
C.左手倚一衡木
D.中轩敞者为舱
()
A.尝贻余核舟一
B.神情与苏、黄不属
C.左手倚一衡木
D.中轩敞者为舱
答案
C
解析
通假字是指用读音相同或相近的字代替本字。A、B、D三项中均无通假字。C项“衡”通“横”,意为横着的。
3. 下列对句子的翻译,不正确的一项是
()
A.罔不因势象形,各具情态。
译文:全都不能就着(材料原来的)
样子模拟(要雕刻的东西的)形态,
各有各的情态。
B.其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
译文:他们的互相靠着的两膝,各自
隐藏在手卷下边的衣褶里。
C.其人视端容寂,若听茶声然。
译文:那个人的眼睛正视着(茶炉),
神色平静,好像在听茶水烹煮的声
音的样子。
D.盖简桃核修狭者为之。
译文:原来是挑选长而窄的桃核雕
刻成的。
()
A.罔不因势象形,各具情态。
译文:全都不能就着(材料原来的)
样子模拟(要雕刻的东西的)形态,
各有各的情态。
B.其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
译文:他们的互相靠着的两膝,各自
隐藏在手卷下边的衣褶里。
C.其人视端容寂,若听茶声然。
译文:那个人的眼睛正视着(茶炉),
神色平静,好像在听茶水烹煮的声
音的样子。
D.盖简桃核修狭者为之。
译文:原来是挑选长而窄的桃核雕
刻成的。
答案
A
解析
A项中“罔不”应译为“无不、全都”,“因势象形”是“就着(材料原来的)样子模拟(要雕刻的东西的)形态”,所以A项“全都不能”翻译错误,正确译文应为“全都就着(材料原来的)样子模拟(要雕刻的东西的)形态,各有各的情态”。
4. 下面是对课文中“核舟”的简介,请根
据课文内容将其补充完整。(前两空用
原文回答,后两空用自己的话回答)
这件雕刻品取材于“大苏泛赤壁”
的掌故,原材料只是一个“
”的桃核。雕刻者不仅把船上的
人物雕刻得“”,而且对
船的雕刻也细致入微,如核舟中间部
分用箬竹叶做的船篷、
、雕刻着花纹的栏杆。这
些都充分体现了雕刻者
。
据课文内容将其补充完整。(前两空用
原文回答,后两空用自己的话回答)
这件雕刻品取材于“大苏泛赤壁”
的掌故,原材料只是一个“
”的桃核。雕刻者不仅把船上的
人物雕刻得“”,而且对
船的雕刻也细致入微,如核舟中间部
分用箬竹叶做的船篷、
、雕刻着花纹的栏杆。这
些都充分体现了雕刻者
。
答案
径寸之木 各具情态 旁边开的小窗、刻在窗上的对联 技艺精湛
解析
第一空,根据课文“明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云”可知,原材料是“径寸之木”;第二空,由“船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也”等对人物的描写,体现人物“各具情态”;第三空,结合“舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻‘山高月小,水落石出’,左刻‘清风徐来,水波不兴’,石青糁之”,船的细致部分还有“旁边开的小窗”“刻在窗上的对联”;第四空,综合全文对核舟的描写,体现雕刻者“技艺精湛”。
5. 把下列句子翻译成现代汉语,并说说
古代汉语中数量的表达方式与现代汉
语有哪些不同。
(1)苏、黄共阅一手卷。
(2)舟尾横卧一楫。
(3)通计一舟,为人五;为窗八;为箬
篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念
珠各一;对联、题名并篆文,为字共
三十有四。
不同之处:
古代汉语中数量的表达方式与现代汉
语有哪些不同。
(1)苏、黄共阅一手卷。
(2)舟尾横卧一楫。
(3)通计一舟,为人五;为窗八;为箬
篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念
珠各一;对联、题名并篆文,为字共
三十有四。
不同之处:
答案
(1)苏轼和黄庭坚一起看一幅手卷。
(1)“一手卷”中数词直接修饰名词,省略量词。
(2)船尾横放着一支桨。
(2)“一楫”中数词直接修饰名词,省略量词。
(3)总计整条船,刻了五个人;八扇窗户;箬篷、桨、炉子、壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共有三十四个。
(3)“为人五”“为窗八”为数词后置;“各一”中数词直接修饰名词;“三十有四”用“有”连接整数和零数。
不同之处:1. 古代汉语常省略量词,现代汉语一般需加量词;
2. 古代汉语数词可置于名词后,现代汉语数词通常在名词前;
3. 古代汉语用“有”(又)连接整数和零数,现代汉语直接连用数字。
(1)“一手卷”中数词直接修饰名词,省略量词。
(2)船尾横放着一支桨。
(2)“一楫”中数词直接修饰名词,省略量词。
(3)总计整条船,刻了五个人;八扇窗户;箬篷、桨、炉子、壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共有三十四个。
(3)“为人五”“为窗八”为数词后置;“各一”中数词直接修饰名词;“三十有四”用“有”连接整数和零数。
不同之处:1. 古代汉语常省略量词,现代汉语一般需加量词;
2. 古代汉语数词可置于名词后,现代汉语数词通常在名词前;
3. 古代汉语用“有”(又)连接整数和零数,现代汉语直接连用数字。
登录